| Name (Western) | Name (Japanese) | Onomatology (West) | Onomatology (JP) | Catchphrase |
| Camofrog | フルメタル, Furumetaru | He’s a frog! That has camouflage! | Reference to the “full metal” state of mind that describes someone completely determined to achieve their goals | “ten-hut” |
| Canberra | キャンベラ, Kyanbera | Reference to the Australian city and capital of the same name, which is the homeland of koalas like herself | Ditto | “nuh uh” |
| Carmen | チョコ, Choko | Possible reference to caramel | Short for “chocolate”, which is a reference to her fur color. More broadly, both her names and catchphrase are references to candy, which sometimes feature nuts, which squirrels like her eat | “nougat” |
| Caroline | キャロライン, Kyarorain | According to the Animal Crossing wiki, her name is a reference to sciurus carolinensis, the Latin name for the Eastern gray squirrel (even though she isn’t gray) | Ditto | “hulaaaa” |
| Carrie | マミィ, Mamī | This is an easy, but cute, one: She carries her joey in her pouch | Reference to “mommy” | “little one” |
| Cashmere | ラムール, Ramūru | Reference to the high-end fabric of the same name | Reference to “l’amour”, French for love | “baaaby” |
| Chadder | チーズ, Chīzu | Reference to the name “Chad” as well as the cheese type cheddar, which he also resembles | It means “cheese”. Rather less inspired | “fromage” |
| Chai | フィーカ Fīka | Reference to the tea of the same name (she wears a teapot on her head) | The AC wiki says it’s a reference to the “Swedish noun/verb Fika which means to have coffee or tea with food on the side like cookies, candy, cake, biscuits, cinnamon rolls, etc” | “flap flap” |
| Cheri | アセロラ, Aserora | Reference to cherries, which matches the color of her fur. It’s also possible that it’s an anagram of “cheery”, matching her disposition, and a reference to the French phrase ma cherie (“my dear”) | Reference to “Acerola”, another name for the Barbados cherry | “tralala” |
| Chevre | ユキ, Yuki | French for “goat”, which matches her species | “Yuki” means “snow”, matching her coloration | “la baa” |
| Chops | トンファン Tonfan | Reference to pork chops. Chops is a pig… | Reference to “Don Juan”, and a pun on the character for “pig”, which can be read as “ton” | “zoink” |
| Chow | チャウヤン Chauyan | Reference to the Chinese surname Zhou. It may also be a reference to “chow down”, referencing his chubby appearance~ | Derived from “chao yang”, which means “towards the sun” in Chinese, referencing the pinkish tinge to his coloration as a possible sunburn | “aiya” |
| Clay | どぐろう, Dogurou | Reference to clay sculpting | Reference to small, clay “dogu” figurines. The suffix -ro is used for masculine names in Japanese | “thump” |
| Coach | テッチャン, Tecchan | Reference to sports team coaches, befitting his jock personality | Reference to a type of horumonoyaki, a Japanese dish made from beef or pork offal (Coach is a cow), that is said to be good for building stamina. Man, that’s kinda dark… | “stubble” |
| Cobb | ハカセ Hakase | Reference to corn on the cob, which pigs love to eat | It means “doctor”, “professor”, or “learned man”. Cobb wears glasses, so in this case glasses are supposed to be equated with smartness | “hot dog” |
| Coco | やよい, Yayoi | Probably a reference to her somewhat haunting, yet cute, appearance and how it resembles a coconut | Reference to the Yayoi Period of Japanese history (300 BC – 300 AD), the same era in which Haniwa statues (the inspiration for AC’s gyroids) were invented | “doyoing” |
| Cole | アマミン, Amamin | Reference to his black fur | Reference to amami, a type of Japanese rabbit | “duuude” (Animal Crossing: New Leaf) “coooooool” (Animal Crossing: New Horizons) |
| Cookie | ペリーヌ Perīnu | Reference to how dog treats are sometimes called “cookies”, and it also fits her sweet appearance and disposition | A pun on the Japanese word for dog (“inu) | “arfer” |
| Cousteau | ハルマキ, Harumaki | A reference to the naval explorer Jacques Cousteau | A type of spring roll. To be honest, I’m not seeing the connection here. However, both his shirt and his house have a more overt East Asian style in NH | “oui oui” |
| Cube | ビス, Bisu | Reference to both ice cubes and the Nintendo GameCube | A reference to a type of screw with a plus sign on top… resembling his eyes! | “d-d-dude” (pre-NH) “brainfreeze” (NH) |
| Curlos | カルロス, Karurosu | Reference to his wool | Reference to the name “Carlos” | “shearly” |
| Cyd | パンクス, Pankusu | Reference to punk rocker Sid Vicious | It means “punks”. Just look at how punkish he is | “rockin” |
| Cyrano | さくらじま, Sakurajima | Reference to Cyrano de Bergerac, who was fictionalized to have a long nose | The AC wiki says that it could be a reference to a type of Japanese radish which is round with a long tail | “ah-CHOO” |
You must be logged in to post a comment.